Artificial inteligence is reportedly advancing the world of poker as the World Poker Tour (WPT) is set to have nearly 140 hours, or 184 episodes of the televised gaming brand translated and dubbed by London-based AI dubbing company, Papercup.
The collaboration will see the AI business translate the episodes into Brazilian Portuguese and Latin American Spanish, replacing WPT's current localization techniques in the region.
According to the partners, the Papercup arrangement will decrease such lead times in half. stating that the programming will be able to more quickly than ever reach viewers in other countries who are watching on OTT platforms and its own FAST channel.
(Photo : Christopher Furlong/Getty Images) BLACKPOOL, UNITED KINGDOM - MAY 02: Gaming chips are seen at Blackpool's Fylde College Gaming School on May 2nd, 2006, Blackpool, England. Blackpool and The Fylde College has become the first educational establishment in Britain to offer training and qualifications in gaming.
Papercup delivers the highest level of linguistic and tonal correctness by combining machine-learning technologies with skilled human translators. To ensure that its AI voices have all the warmth and expressiveness of human speech, data from actual voice actors was used in their construction.
The CEO of Papercup, Jesee Shemen, praised the collaboration and said that the entertainment and sports industries stand to gain greatly from the use of AI technologies like Papercup's AI dubbing technology. The CEO goes on to say that the company's scalable solution has made it possible for WPT to engage its global fan base by localizing great content with the care and attention it deserves quickly.
The Jamie Oliver Group, Fuse Media, Bloomberg, Fremantle, and Sky News are just a few of the organizations using Papercup's AI technology to localize content. With financial support from angel investors, venture capital firms, and Comcast-owned Sky, the company claims that its videos have reached over 1 billion individuals in non-English speaking regions.
Read Also: Google DeepMind Creates AI-Powered 'Student of Games' to Beat Human Players
AI-Powered Subtitling
While AI dubbing proves to now be a reality, AI-powered subtitles are also gaining traction in other media. Rahul Purini, the president of anime streaming behemoth Crunchyroll, has stated that the company is investigating generative artificial intelligence for closed captioning and subtitling.
The Verge's decoder podcast interview provided the confirmation. The president responded to a wide range of inquiries about Crunchyroll's future growth prospects and the anime business in general.
Purini said that the company investigates AI in a lot of organizational processes in response to a query concerning innovative technologies, such as AI's application in the anime industry.
According to him, Crunchyroll is now testing closed captioning and subtitles. The president continued by saying that they were looking for ways to improve and streamline their processes as well as working on speech-to-text translation to expedite the completion of subtitles in other languages and release them as soon as feasible in Japanese.
YouTube's AI Dubbing Tool
Early last year, YouTube developed a new AI-powered dubbing system that would assist in translating videos with dubbing so that viewers in particular languages could hear them. There are audio dubs available for a variety of YouTube material using the Aloud integration.
Although the public cannot directly use the new Aloud service, influencers will be able to promote more of their videos to be available in different languages
Content makers can use YouTube's Aloud AI tool in English, Spanish, and Portuguese. However, the site has previously stated that it will include more languages in the future for greater diversity.
Related Article: How ChatGPT Is Helping Poker Players Win
(Photo : Tech Times)